{epub download} Metamorphoses: Translated by

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb
Download PDF
  • Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
  • Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid
  • Page: 608
  • Format: pdf, ePub, fb2, mobi
  • ISBN: 9780525505990
  • Publisher: Penguin Publishing Group
Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter

E book free download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid, Stephanie McCarter, Ovid in English

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Stephanie McCarter - Psyche.Co
Stephanie McCarter is a Classics professor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. Her translation of Ovid's Metamorphoses into iambic 
Stephanie McCarter on Twitter: "I'm eager to know more about
I'm eager to know more about Mary Innes, whose highly regarded prose translation of the Metamorphoses was published by Penguin Classics in 1955.
Stephanie McCarter on Twitter: "This now feels real! https://t.co
This now feels real! The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its 
Stephanie McCarter | The University of the South - Sewanee
Tapped as the first female translator of Ovid's Metamorphoses into English verse, Classics Professor Stephanie McCarter takes a hard look at the way sexual 
Metamorphoses (Paperback) | The Bookman
Ovid's sensuous and witty poem, in an accessible translation by David With this vital new translation, Stephanie McCarter has not only 
Stephanie McCarter on Translating Ovid - Winds & Waves
Stephanie McCarter shares her thoughts on the challenges and delights of translating the elegant, poetic language of Ovid's Metamorphoses 
Stephanie McCarter - Metamorphoses by Ovid - Books-A-Million
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 

Links:
{epub descargar} ANSIEDAD: A MÍ TAMBIÉN ME PASA
Descargar PDF TODOS SOMOS LEOPOLD BLOOM
Read online: Professor Astor by Catharina Maura
PDF EPUB Download Savage Appetites: Four True Stories of Women, Crime, and Obsession by Rachel Monroe Full Book
[PDF/Kindle] SIGO AQUÍ descargar gratis
[Kindle] DONES descargar gratis
Descargar PDF LA HIJA DEL PINTOR

0コメント

  • 1000 / 1000